FaLang Language Switcher

Tłumaczenia specjalistyczne Warszawa

Tłumaczenia specjalistyczne mogą dotyczyć zarówno tłumaczeń zwykłych, jak i przysięgłych. Charakteryzują się tym, że ich wykonanie wymaga nie tylko nienagannego warsztatu tłumaczeniowego, ale także znajomości specjalistycznej terminologii.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie specjalistyczne?

Odbiorcami tłumaczeń specjalistycznych zazwyczaj są eksperci w danej dziedzinie. W Biurze tłumaczeń In-Translate w Warszawie tłumaczenia specjalistyczne najczęściej wykonujemy dla potrzeb postępowań sądowych, certyfikacji, badań naukowych i patentów.

Tłumaczenie specjalistyczne może dotyczyć większości dziedzin, jednak najczęściej są to:

  • tłumaczenia prawnicze,
  • tłumaczenia finansowe,
  • tłumaczenia medyczne,
  • tłumaczenia budowlane,
  • tłumaczenia z zakresu toksykologii,
  • tłumaczenia z zakresu energii odnawialnej,
  • inne tłumaczenia z zakresu szeroko pojętej inżynierii.

Najczęściej trafiają do nas:

  • tłumaczenia umów sprzedaży udziałów,
  • tłumaczenia umów joint venture,
  • tłumaczenia zgłoszeń patentowych,
  • tłumaczenia dokumentacji cen transferowych,
  • tłumaczenia raportów finansowych,
  • tłumaczenia sprawozdań finansowych,
  • tłumaczenia badań naukowych,
  • tłumaczenia kart charakterystyk,
  • tłumaczenia raportów toksykologicznych,
  • tłumaczenia instrukcji obsługi,
  • tłumaczenia deklaracji zgodności właściwości użytkowych.

Jeśli nie są Państwo pewni jaki rodzaj tłumaczenia będzie najlepszy dla Państwa potrzeb, zachęcamy do kontaktu telefonicznego lub mailowego pod adresem Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.. Chętnie odpowiemy na wszystkie pytania.

Dlaczego warto nam zlecić tłumaczenia specjalistyczne?

Tłumaczenie specjalistyczne wymaga nie tylko zaawansowanych umiejętności językowych, ale również obszernej wiedzy w danej dziedzinie. W Biurze tłumaczeń In-Translate w Warszawie współpracujemy jedynie z doświadczonymi tłumaczami posiadającymi odpowiednie kompetencje do wykonania danego zlecenia. Każde zlecenie jest indywidualnie analizowane i przydzielane do tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie.

Jeśli posiadają Państwo własne glosariusze lub bazy terminologiczne, to chętnie uwzględnimy je w tłumaczeniu, dzięki czemu przekład będzie spójny również z innymi dokumentami firmowymi.

Zapraszamy do skorzystania z naszych usług!