Tłumaczenia symultaniczne
Tłumaczenia symultaniczne są usługą tłumaczeniową o wysokim stopniu trudności. Wymagają od tłumacza zachowania najwyższej koncentracji i umiejętności szybkiego przetwarzania informacji. Z tego względu tłumaczenia te zawsze wykonywane są w parach. Do ich realizacji niezbędny jest specjalistyczny sprzęt kabinowy. Biuro tłumaczeń In-Translate oferuje tłumaczenia specjalistyczne w tradycyjnej formie lub online.
Jeśli nie posiadają Państwo własnego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych, to Biuro tłumaczeń In-Translate w Warszawie może zapewnić zarówno sprzęt jak i jego obsługę techniczną.
Po więcej informacji zachęcamy do kontaktu.
Kiedy jest potrzebne tłumaczenie symultaniczne?
Tłumaczenia symultaniczne są przeznaczone dla dużych wydarzeń. Nie wydłużają ich trwania i umożliwiają jednoczesne tłumaczenie na więcej niż jeden język obcy. Wykorzystuje się je podczas międzynarodowych spotkań. Tłumacz symultaniczny zazwyczaj pracuje w dźwiękoszczelnej kabinie i słucha wypowiedzi mówcy przez słuchawki.
Tłumacze ustni muszą znać wcześniej tematykę spotkania, aby sprawnie tłumaczyć specjalistyczne terminy. Tłumaczenia symultaniczne wymagają umiejętności szybkiego reagowania i myślenia w obu językach jednocześnie. Komunikat w języku docelowym jest przekazywany niemal jednocześnie z oryginalnym.
Do najczęściej wykonywanych przez nas tłumaczeń symultanicznych należą m.in.:
- tłumaczenia konferencji międzynarodowych,
- tłumaczenia szczytów politycznych,
- tłumaczenia sympozjów naukowych,
- tłumaczenia targów międzynarodowych,
- tłumaczenia wydarzeń branżowych z udziałem zagranicznych gości,
- tłumaczenia webinarów i wideokonferencji.
Czym różnią się tłumaczenia symultaniczne od konsekutywnych?
Do tłumaczeń symultanicznych potrzebny jest specjalistyczny sprzęt. Kabiny izolują tłumaczy od hałasu zewnętrznego i pozwalają skupić się na przekładzie; mikrofony i słuchawki – umożliwiają przekazywanie komunikatów; system nagłośnienia – przekazuje treść do słuchawek uczestników; a bezprzewodowe odbiorniki pozwalają wybrać język tłumaczenia.
Tłumaczenia konsekutywne wykonywane są często jedynie z wykorzystaniem mikrofonu, kartki i długopisu. Tłumacz przekłada wypowiedź tylko na jeden język w przerwach pomiędzy wypowiedzią mówcy, co nieco wydłuża czas spotkania.
Nie są Państwo pewni, jaki rodzaj tłumaczenia wybrać na wydarzenie? Chętnie doradzimy i dobierzemy najlepsze rozwiązanie.